- Babe in arms = đứa trẻ còn bé.
Ex:
Have you seen Lara’s daughter? She’s still a babe in arms.
- Babe in the woods = đứa bé còn nhỏ, ngây thơ, không tự bảo vệ mình được.
Ex:
Henry is like a babe in the woods at his company: everyone takes advantage of him.
- Blue – eyed boy = người được yêu thích.
Ex:
Paul is the teacher’s blue-eyed boy.
- Boys will be boys = thành ngữ này mang nghĩa đã là con trai thì phải nghịch ngợm.
Ex:
My children are always being noisy with their friends. But boys will be boys.
- Child’s play = những thứ dễ làm.
Ex:
For me, playing the guitar is child’s play, it’s so easy.
- In embryo = những thứ đã tồn tại nhưng chưa phát triển.
Ex:
Jenny has a great idea for a new shop but it’s still in embryo and needs a lot more work.
- Like a kid in a candy store = khi cảm thấy rất phấn khích làm việc gì đó.
Ex:
When I go into Channel, I’m like a kid in a candy store!.
- Mummy’s boy = một đứa trẻ vẫn bị phụ thuộc vào bố mẹ.
Ex:
John needs to grow up. He’s such a mummy’s boy! His mom still makes him lunch and he’s 30 years old.
- New kid on the block = thành viên mới.
Ex:
I really like Ben, he’s the new kid on the block in the art department and he’s really nice.
- Sleep like a baby = ngủ rất tốt.
Ex:
People that say they sleep like a baby have never had children!.
- Throw the baby out with the bath water = bị mất đồ quý khi đang vứt bớt đồ vô dụng đi.
Ex:
Most of his ideas were terrible except for one, so let’s not throw the baby out with the bath water.
Trả lời
Bạn phải đăng nhập để gửi phản hồi.